BusinessWeekの記事が出た
角川、「YouTube」に寛容な決断:NBonline(日経ビジネス オンライン)
翻訳元:Japanese Anime Studio Embraces YouTube Pirates
以前お伝えしていた通り、自分が受けたインタビューが短く載っています。記事の内容自体は、既報のもの(CNET、日刊サイゾー)に比べて特に目新しいところはありません。
記事中には
「評価してもらったことはありがたい。ただ、あの作品を作ったのは、アニメを愛するファンの気持ちを代弁するためであって、著作権者に認めてほしかったからじゃない。だから複雑な心境だ」
http://business.nikkeibp.co.jp/article/world/20080818/168087/
とありますが、翻訳元では
"But I made my videos because I wanted to be a part of an anime lovers' community, not because I wanted recognition from the rights holder. So I have mixed feelings."
http://www.businessweek.com/globalbiz/content/aug2008/gb2008085_543162_page_2.htm
となっており、「代弁する」ではなく"be a part of"(参加する)の方がより自分の意図に近いです。また、インタビューでは「あの作品を作ったのは自分のためとコミュニティーのため」と話しましたが、翻訳元から「自分のため」という文言がカットされています。